鐵路建設(shè)是我國近年來高速發(fā)展的基建產(chǎn)業(yè)之一,技術(shù)的突破到領(lǐng)先,不但國內(nèi)的高鐵里程已經(jīng)位居世界第一,還將建設(shè)的步伐拓展到了海外,積極參與到了世界多地的鐵路建設(shè)之中。海外鐵路項(xiàng)目的需求也產(chǎn)生了鐵路工程翻譯的需求。
我國鐵路發(fā)展進(jìn)入新的時(shí)代“高速時(shí)代”當(dāng)前交通行業(yè)中鐵路交通高速發(fā)展,衍生鐵路工程承包發(fā)展很普遍,積累了鐵路建設(shè)方面的豐富鐵路翻譯經(jīng)驗(yàn)。我們一方面要加強(qiáng)各項(xiàng)施工技術(shù),工程質(zhì)量,建筑設(shè)備等相關(guān)鐵路翻譯技術(shù),另一方面也應(yīng)借助這一機(jī)會(huì)認(rèn)真學(xué)習(xí)國際標(biāo)準(zhǔn),促進(jìn)技術(shù)進(jìn)步,逐漸在國際鐵路工程承包中占據(jù)主動(dòng)地位。
![語言橋翻譯,鐵路翻譯](/uploads/181114/2-1Q1141PP3215.jpg)
信息的引進(jìn)和展示成為這一過程中一個(gè)關(guān)鍵的環(huán)節(jié)。在技術(shù)引進(jìn)、國際質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)的引進(jìn)和學(xué)習(xí)過程中,良好的語言供應(yīng)商將在企業(yè)走向國際化的過程中發(fā)揮重要的作用,通過對國外技術(shù)以及行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的鐵路翻譯,為企業(yè)奠定最有價(jià)值的發(fā)展基礎(chǔ)。同時(shí),國際工程承包過程中所涉及的標(biāo)書翻譯、資格預(yù)審文件翻譯、合同翻譯、商業(yè)報(bào)告翻譯、證書翻譯等對鐵路翻譯人員提出了更加嚴(yán)格的質(zhì)量和時(shí)間要求。
國際商業(yè)談判、技術(shù)協(xié)作、跨國投資、行業(yè)展會(huì)等商業(yè)活動(dòng)中產(chǎn)生的專業(yè)鐵路翻譯需求,也應(yīng)交由專業(yè)的語言供應(yīng)商來進(jìn)行處理,以確保重要資料的專業(yè)化、標(biāo)準(zhǔn)化和可靠性。語言橋在鐵路工程的各領(lǐng)域有著較多的鐵路翻譯經(jīng)驗(yàn),特別是在鐵路路基工程、鐵路線路、行車組織、站場、樞紐、鐵路通信、鐵路隧道施工和橋涵施工方面有著實(shí)際的項(xiàng)目翻譯經(jīng)驗(yàn)。
2、語言橋擁有專門的鐵路翻譯項(xiàng)目組能夠?qū)W⒂诳蛻糍Y料的專業(yè)內(nèi)涵與意義,并積極與客戶進(jìn)行溝通確保術(shù)語翻譯的準(zhǔn)確性。當(dāng)然,對于語言結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式的把握也是我們所擅長的。一份優(yōu)良的鐵路翻譯成果包含了鐵路翻譯人員的耐心和細(xì)致,專業(yè)用詞的考究以及句法的成熟性。
這些標(biāo)準(zhǔn)考驗(yàn)著我們的項(xiàng)目處理能力,并使得我們最終形成了一套成熟的項(xiàng)目處理流程,從術(shù)語分析、句式歸檔到語法錯(cuò)檢、語言地道性檢驗(yàn)等過程。