翻譯的起源與貿(mào)易息息相關,在貿(mào)易與商務活動中合同是一個重要的文件,可以說合同是翻譯中最常見的文檔之一了。但是需要翻譯的合同文檔來自不同的領域與語言,這里專業(yè)翻譯公司就帶你了解合同翻譯的常用領域與語種。
在關于合同的翻譯都包括哪些語種呢?一般常見的有英語、日語、韓語、德語、法語、俄語,其次就是意大利語、西班牙語、荷蘭語,比較少見的則是葡萄牙語、土耳其語、泰語、緬甸語以及阿拉伯語。
單是從合同翻譯的語種來看,其實不難發(fā)現(xiàn)一個規(guī)律,那就是愈是經(jīng)濟發(fā)達的國家,對于此項需求愈大,比如說近期在上海舉行的第二屆國際進口博覽會,而法國就是主賓國,甚至連習主席也同法國總統(tǒng)馬克龍就此事達成一致共識,所以進博會期間明顯就會對法語的合同翻譯需求量有所增加。
對于此項翻譯類型所涉及到行業(yè)領域,無論是數(shù)量還是規(guī)模,顯然也是其他翻譯類型所不能比擬的,從建筑到機械,從通訊到電子,從礦產(chǎn)到冶金,從環(huán)保到保險,從軍工到家電,從汽車到專利等等,幾乎統(tǒng)統(tǒng)都包括在合同翻譯的業(yè)務范疇之中,所以說這種翻譯類型的工作涉及面極廣。
以上就是專業(yè)翻譯公司介紹的合同翻譯中常見領域與語種。無論你有任何領域或是語種的合同需要翻譯,語言橋翻譯公司都能夠提供專業(yè)的語言服務,可以通過語言橋人工翻譯網(wǎng)的在線客服獲取服務或幫助。