翻譯服務(wù)在醫(yī)療保健領(lǐng)域中有著非常重要的作用,無(wú)論是學(xué)習(xí)先進(jìn)的醫(yī)學(xué)知識(shí),還是海外就醫(yī)需求,醫(yī)者專(zhuān)家們的學(xué)術(shù)交流研討,都需要醫(yī)學(xué)翻譯。下面專(zhuān)業(yè)翻譯公司就帶你了解翻譯服務(wù)如何應(yīng)用在醫(yī)療保健領(lǐng)域中。

 

  醫(yī)療保健中翻譯服務(wù)優(yōu)勢(shì)

  醫(yī)生手冊(cè),醫(yī)療報(bào)告,傳單,患者記錄,醫(yī)療記錄,處方信息和說(shuō)明均經(jīng)過(guò)準(zhǔn)確翻譯,使醫(yī)療保健公司能夠提供一流的信息。希望全球業(yè)務(wù)擴(kuò)展的制藥公司發(fā)現(xiàn)翻譯服務(wù)將是極大的幫助,因?yàn)樗鼈兛梢詫⑺袦贤ú牧戏g成目標(biāo)國(guó)家/地區(qū)使用的語(yǔ)言。

  盡管確實(shí)很歡迎醫(yī)療服務(wù)提供者人群中的語(yǔ)言多樣性,但無(wú)論醫(yī)生和患者說(shuō)的語(yǔ)言之間是否有交集,都應(yīng)始終使用專(zhuān)業(yè)的翻譯人員來(lái)簡(jiǎn)化患者/提供者的信息。

  專(zhuān)業(yè)的醫(yī)療翻譯人員受過(guò)有效溝通的培訓(xùn),并且精通醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)。通過(guò)認(rèn)證機(jī)構(gòu)的廣泛測(cè)試可確保專(zhuān)業(yè)翻譯人員具備處理醫(yī)療狀況的資格。

  醫(yī)療保健翻譯:過(guò)去與現(xiàn)在

  從歷史上看,醫(yī)療機(jī)構(gòu)一直依靠現(xiàn)場(chǎng)翻譯為其LEP患者服務(wù),但是在過(guò)去幾年中,基于技術(shù)的遠(yuǎn)程通信獲得了成功。下面總結(jié)了三種翻譯方式,并說(shuō)明了它們的優(yōu)缺點(diǎn)。

  現(xiàn)場(chǎng)翻譯

  通常被認(rèn)為是翻譯的黃金標(biāo)準(zhǔn),現(xiàn)場(chǎng)翻譯涉及提供者,患者和翻譯人員位于同一地點(diǎn)的情況。

  優(yōu)點(diǎn)

  由于患者和翻譯人員經(jīng)常形成共情關(guān)系,因此會(huì)導(dǎo)致高度的患者滿(mǎn)意度。而且,語(yǔ)家翻譯團(tuán)隊(duì)的最新研究清楚地表明,從患者那里獲得積極反饋將如何幫助醫(yī)療保健公司改善其整體增長(zhǎng)。此外,由于所有三方都在同一個(gè)房間中,因此對(duì)非語(yǔ)言的交流提示有了更好的理解。

  缺點(diǎn)

  現(xiàn)場(chǎng)翻譯員非常昂貴,因?yàn)橹薪楣緯?huì)增加往返會(huì)議的交通費(fèi)用,除了會(huì)期最低費(fèi)用。此外,在緊急情況下存在一個(gè)缺點(diǎn),因?yàn)楸仨毩⒓撮_(kāi)始對(duì)患者的治療并且沒(méi)有空間等待翻譯。

  電話(huà)翻譯

  這種情況涉及提供者和患者位于同一位置,而翻譯者通過(guò)電話(huà)撥入對(duì)話(huà)??梢酝ㄟ^(guò)揚(yáng)聲器電話(huà)或帶雙聽(tīng)筒的電話(huà)進(jìn)行呼叫。

  優(yōu)點(diǎn)

  這是一種廉價(jià),按需且立即的選擇。由于翻譯人員無(wú)需旅行,代理商可以全年為他們提供24x7全天候服務(wù)。

  缺點(diǎn)

  由于翻譯者無(wú)法訪(fǎng)問(wèn)提供者或患者的非語(yǔ)言提示,因此通信可能會(huì)造成混亂或減慢。

  視頻遠(yuǎn)程翻譯

  這種翻譯服務(wù)是市場(chǎng)上最新的一種翻譯服務(wù)。在這種情況下,醫(yī)療保健提供商會(huì)通過(guò)視頻技術(shù)要求翻譯。

  優(yōu)點(diǎn)

  該解決方案可按需立即使用,并且全天候提供翻譯器。而且,提供者和患者都受益于非語(yǔ)言交流。同時(shí),它的成本低于現(xiàn)場(chǎng)翻譯。

  缺點(diǎn)

  這種類(lèi)型的翻譯僅適用于沒(méi)有感情的,簡(jiǎn)單的對(duì)話(huà)。例如,在小組治療會(huì)議或涉及安樂(lè)死的討論中,這對(duì)于團(tuán)體情況或討論的嚴(yán)肅性根本沒(méi)有好處。

  結(jié)論

  有效的醫(yī)療機(jī)構(gòu)必須為患者提供所有這三種翻譯方式。根據(jù)情況采用正確的方式需要謹(jǐn)慎。提供高質(zhì)量的醫(yī)療保健服務(wù)意味著,只要發(fā)現(xiàn)醫(yī)師所說(shuō)的語(yǔ)言與患者所說(shuō)的語(yǔ)言之間的差距就沒(méi)有關(guān)系,因?yàn)閷?zhuān)業(yè)翻譯人員應(yīng)該處理雙向交流。