技術(shù)翻譯的范圍非常廣泛,你很難定義它的領(lǐng)域,電子產(chǎn)品、汽車制造、軟件工程、互聯(lián)網(wǎng)等諸多領(lǐng)域的技術(shù)文件翻譯都屬于技術(shù)翻譯。技術(shù)文件又包含用戶手冊、產(chǎn)品說明書、操作手冊等諸多類別。所以選擇一個專業(yè)的技術(shù)翻譯公司非常重要,只有豐富經(jīng)驗的翻譯機構(gòu)才能夠保證技術(shù)翻譯的專業(yè)性。下面我們就一起來了解怎樣選擇專業(yè)的技術(shù)翻譯,和技術(shù)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。

 

  1、行業(yè)經(jīng)驗

  這一點顯而易見,由于技術(shù)翻譯的準(zhǔn)確性、效率和整體質(zhì)量至關(guān)重要,因此,在選擇技術(shù)翻譯公司時,應(yīng)該首先考慮技術(shù)翻譯公司所具有的行業(yè)經(jīng)驗,比如:這家技術(shù)翻譯公司從業(yè)的時間有多長?主要擅長哪個領(lǐng)域的翻譯?技術(shù)翻譯公司核心翻譯人員有哪些?他們有沒有相關(guān)的行業(yè)經(jīng)驗?技術(shù)翻譯公司有沒有來自客戶的真實評價作為參考?

  雖然經(jīng)驗的多少與服務(wù)質(zhì)量沒有必然的相關(guān)性,但是,如果一家技術(shù)翻譯公司具有多年的行業(yè)經(jīng)驗,那么就能更好地了解行業(yè)和客戶的需求,并且已經(jīng)招聘了許多經(jīng)驗豐富的員工。語言橋翻譯公司已有十九年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗,大部分翻譯專家有多年專業(yè)翻譯經(jīng)驗和豐富的行業(yè)知識,他們可以恰當(dāng)把握翻譯的準(zhǔn)確性、語言風(fēng)格并提高翻譯效率。另外,如果一家技術(shù)翻譯公司還得到過眾多客戶的肯定和推薦,那么它很可能是一個可靠的選擇。

  2、質(zhì)量認(rèn)證

  了解技術(shù)翻譯公司所取得的相關(guān)認(rèn)證也很重要。一般來說,符合ISO標(biāo)準(zhǔn)的企業(yè)代表著良好的企業(yè)規(guī)范。具有認(rèn)證的就表明該企業(yè)的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)至少是可以讓人放心的。

  3、技術(shù)工具

  如今,技術(shù)創(chuàng)新已經(jīng)深入到各個領(lǐng)域,其中也包括翻譯。了解潛在語言合作伙伴在翻譯過程中如何使用技術(shù),這一點非常重要,因為不同技術(shù)翻譯公司對技術(shù)工具的接受程度是不同的。例如翻譯記憶軟件,如果應(yīng)用得當(dāng),就可以通過創(chuàng)建術(shù)語庫而大大提高翻譯效率,但是必須先由人工譯員進(jìn)行審校以提高術(shù)語的準(zhǔn)確度,才能顯著加快機器翻譯的速度。另外,一些關(guān)于工作流程管理的工具,也可以簡化一些非常復(fù)雜的業(yè)務(wù)流程,體現(xiàn)翻譯公司的專業(yè)度。

  4、性價比

  謹(jǐn)記“一分錢一分貨”,低價格不可能有高質(zhì)量。雖然報價較低的技術(shù)翻譯公司可以暫時為您節(jié)省項目資金,但是差強人意的翻譯結(jié)果對于某些行業(yè)來說,可能會帶來災(zāi)難性后果。例如,2010年國內(nèi)某翻譯公司就曾把巴基斯坦一份礦產(chǎn)開發(fā)報告中的“Ag”(“白銀”)錯譯成“黃金”,導(dǎo)致中國客戶投資項目的重大損失,并且被客戶告上法庭。因此,在翻譯的質(zhì)量上制造企業(yè)絕對不應(yīng)該妥協(xié),而在價格上既要可承受也不要太貴,您可以通過比較來挑選性價比高的供應(yīng)商。

  5、試譯

  其實,要檢驗一家技術(shù)翻譯公司的翻譯質(zhì)量,最好也最簡單的辦法就是讓他們提供一份簡短的試譯作品。這樣就能知道譯員除了語言之外是否具備行業(yè)知識,是否了解您的產(chǎn)品,以及是否達(dá)到您所要求的水平。您也可以借此了解他們的工作方法,并且在簽訂正式的長期合同之前發(fā)現(xiàn)一些潛在不專業(yè)的地方。

  以上就是對技術(shù)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)與怎樣選擇技術(shù)翻譯公司的介紹與說明。技術(shù)翻譯需要有規(guī)模有經(jīng)驗的翻譯公司才能夠勝任,因為其領(lǐng)域眾多繁雜,對詞匯專業(yè)性要求高。如果你有技術(shù)翻譯的相關(guān)需求,可通過語言橋官網(wǎng)進(jìn)行了解咨詢。