在翻譯行業(yè)中,除了就職于翻譯公司,或者翻譯機構中的專職譯員,還有諸多選擇獨自工作的自由譯者。自由譯者相較于專職譯員有好處也有不好的地方,缺點是沒有穩(wěn)定的翻譯需求來源,也沒有成體系的翻譯流程,可供使用的獨占術語語料庫等等,好處是能夠自由控制工作時間,收入不存在公司或組織的抽成。自由工作其實沒有想象的那么簡單,下面專業(yè)翻譯公司將以行業(yè)的經驗告訴你,如何保持有效的工作模式。

 

  整理自己:做一份待辦事項清單

  首先要做的是設置您不應超過的工作時間。例如,每天工作8個小時,沒有更多時間。即使您完成翻譯。根據效率組織工作:例如,您可以先花6個小時進行翻譯,然后在一天結束時進行幾個小時的管理。務必使用前一天的日程安排前一天晚上的工作清單。

  避免分心

  在家里工作時,經常會被一些小干擾吸引,尤其是電話或冰箱,這些干擾會從隔壁房間吸引您。因此,請關閉手機或將其放在另一個房間中。安排自己吃飯的時間。如果您連續(xù)工作2個小時,而不是3個小時的連續(xù)發(fā)送消息,閱讀智能手機上的幾篇文章或跑到冰箱里尋找零食,您的效率將會大大提高。

  休息一下

  開始翻譯項目時,通常情況下,您希望盡快完成它,以便繼續(xù)進行下一個任務。但是您需要知道如何花時間。給自己一些真正的休息時間,嘗試關閉一會兒左右,放松并移開視線。這樣可以提高您的工作效率,并使您與正在執(zhí)行的工作之間保持一段距離。請記住:提高生產力和效率的秘訣不是提高工作效率,而是提高效率。

  確保您擁有愉快的工作環(huán)境

  為了確保您的工作既富有成效又令人愉悅,必須正確選擇工作場所。您應該感到舒服。去明亮通風的房間。不要忽略舒適性和工作站的人體工程學。另外,您可以在白天或每周租用許多咖啡館或辦公空間,以便為您提供咖啡和良好的互聯網連接。

  愛你所做的事

  在這一點上,史蒂夫·喬布斯(Steve Jobs)的名言清楚地總結了為什么享受工作是必要的和有效的:“您的工作將占據您一生的很大一部分,而真正滿足的唯一方法是去做您認為是很棒的工作。做偉大工作的唯一方法就是熱愛自己的工作。”

  以上的五個提示希望能夠幫助獨自工作的自由譯者建立一套效率的工作模式。當然是否有效或者是否選擇成為一名自由譯者還需根據自身條件與性格來選擇,并不是每個人都能在自由的環(huán)境下完成好工作。如果嘗試無法得到改變,不妨加入一家翻譯公司或機構,將效率最大化,同時能夠在專業(yè)的環(huán)境中學習更多。