我國(guó)與西班牙的往來(lái)近年來(lái)變得愈發(fā)頻繁,西班牙的特色足球、斗牛、美食、時(shí)尚無(wú)一不吸引著中國(guó)的游客與商業(yè)投資合作。這也讓翻譯公司西班牙語(yǔ)翻譯服務(wù)量有所增加,其中西班牙語(yǔ)口譯服務(wù)尤其明顯。下面專(zhuān)業(yè)翻譯公司就為你簡(jiǎn)單介紹一下西班牙語(yǔ)口譯服務(wù),與如何定價(jià)。

西班牙語(yǔ)翻譯

  一、西班牙語(yǔ)同聲傳譯

  適用于正式的國(guó)際會(huì)議,譯員拿到書(shū)面譯文,邊聽(tīng)發(fā)言人念稿,邊宣讀譯文。同聲傳讀需要注意發(fā)言人在宣讀論文過(guò)程中增加及減少的內(nèi)容,有時(shí)發(fā)言人也可能會(huì)突然脫稿進(jìn)行發(fā)言。

  二、西班牙語(yǔ)交替?zhèn)髯g

  譯員同時(shí)以?xún)煞N語(yǔ)言為操不同語(yǔ)言的交際雙方進(jìn)行輪回交替?zhèn)髯g,這種口譯經(jīng)常出現(xiàn)在商務(wù)談判和宴會(huì)上。

  三、西班牙耳語(yǔ)傳譯

  這種翻譯形式不需要同傳設(shè)備,邊聽(tīng)講話(huà)人的發(fā)言,邊與對(duì)方代表耳邊進(jìn)行傳譯。

  四、西班牙語(yǔ)陪同口譯

  主要是在商務(wù)陪同或旅游陪同時(shí)提供翻譯工作,要求議員具有較強(qiáng)的服務(wù)意識(shí)和責(zé)任心。

  五、西班牙語(yǔ)連續(xù)傳譯

  是演講者講到一個(gè)段落后,停下來(lái)讓口譯員進(jìn)行翻譯,以此方式交替進(jìn)行。由于演講者說(shuō)話(huà)的時(shí)間長(zhǎng)短不一,為了不遺漏重點(diǎn),在短時(shí)間內(nèi)以筆記的方式摘要講者說(shuō)過(guò)的內(nèi)容,也是連續(xù)傳譯員的訓(xùn)練重點(diǎn)之一。

  以上就是西班牙語(yǔ)口譯常見(jiàn)的五種形式,根據(jù)難易程度與設(shè)備需求,相應(yīng)的服務(wù)價(jià)格也有所不同。如果您有西班牙語(yǔ)口譯服務(wù)需求,語(yǔ)言橋翻譯公司豐富的西語(yǔ)口譯資源能夠滿(mǎn)足絕大多數(shù)場(chǎng)景下的語(yǔ)言服務(wù),是您值得信賴(lài)的選擇。