現(xiàn)在中國(guó)擁有世界上最大的汽車市場(chǎng),汽車貿(mào)易的發(fā)展勢(shì)必離不開交流,涉及到國(guó)際間的汽車貿(mào)易往來就需要專業(yè)的汽車領(lǐng)域翻譯了,汽車屬于制造業(yè),具備較高的專業(yè)性,下面就來聊聊關(guān)于汽車翻譯的問題。

  1885年,德國(guó)人卡爾·本茨發(fā)明了世界上第一臺(tái)汽車。1956年,中國(guó)自主研發(fā)了第一輛汽車,“解放牌卡車”。中國(guó)落后世界71年,雖然今天和世界上的一線品牌還有較大的差距,回顧中國(guó)汽車行業(yè)的發(fā)展,這一路固然艱辛,但我們還是取得了許多成就。


汽車翻譯

  20年前,在中國(guó)馬路上基本都是外國(guó)車。但是現(xiàn)在的馬路上,國(guó)產(chǎn)車的數(shù)量正在增加。國(guó)外品牌走向中國(guó)的同時(shí),中國(guó)的汽車品牌也在走向世界。在這交互的過程中,必不可少的是技術(shù)上的交流學(xué)習(xí),行業(yè)發(fā)展的相互探討。

  汽車行業(yè)也有許多需要翻譯的時(shí)候,那像汽車這樣的行業(yè),翻譯起來是否需要很高的專業(yè)性?;卮鹗强隙ǖ模?fù)責(zé)汽車行業(yè)的翻譯必須具備較好的專業(yè)素質(zhì)。

  當(dāng)然,這并不是說譯員要具備像工程師一樣的專業(yè)水平。但汽車行業(yè)中有許多專業(yè)性名詞,還有很多物理、數(shù)學(xué)等知識(shí)。如果對(duì)這些知識(shí)沒有一定的認(rèn)知了解,或者只停留在表面的了解,就很難保證譯文的質(zhì)量。

  汽車有很多零件,還有相應(yīng)的機(jī)構(gòu)和系統(tǒng),比如燃油供給系,起動(dòng)系統(tǒng),冷卻系統(tǒng),潤(rùn)滑系統(tǒng),點(diǎn)火系統(tǒng)。機(jī)構(gòu)有配氣機(jī)構(gòu),曲柄連桿機(jī)構(gòu)。這些都是汽車行業(yè)固定的詞組,翻譯時(shí)需要查詢相關(guān)的資料。還有一些零件的名稱可能是我們平時(shí)不知道的,譯員在進(jìn)行相關(guān)翻譯時(shí),都需要學(xué)習(xí)這方面的知識(shí)。

  我們有時(shí)容易產(chǎn)生誤解,以為只要外語好就可以翻譯任何東西。其實(shí)不然,外語好和翻譯好還是有很長(zhǎng)一段距離的。外語好是語言上的能力,但并不包含對(duì)其他行業(yè)認(rèn)知能力。這也就是為什么語言橋翻譯有很多項(xiàng)目組的原因,有些譯員擅長(zhǎng)于社會(huì)科學(xué)方面的翻譯,有的譯員擅長(zhǎng)機(jī)械方面的翻譯。所謂術(shù)業(yè)有專攻,每個(gè)譯員都有自己擅長(zhǎng)的領(lǐng)域,這也是每位譯員在這個(gè)行業(yè)的積累的經(jīng)驗(yàn)。

  語言橋有很豐富的汽車行業(yè)翻譯經(jīng)驗(yàn),同時(shí)也有一批十分專業(yè)的機(jī)械、汽車方面的譯員。18年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),鍛造了語言橋在翻譯上的專業(yè)性。我們提供的汽車翻譯服務(wù)包括:企業(yè)畫冊(cè)、汽車行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)資料、商業(yè)計(jì)劃書、機(jī)械設(shè)計(jì)圖、維修手冊(cè)、操作手冊(cè)、備件圖冊(cè)、多語種網(wǎng)站翻譯與設(shè)計(jì)、合同及口譯等。