建筑圖紙不僅僅是一種特殊形式的繪畫,更多的是對(duì)建筑的延伸,建筑師們把對(duì)建筑的所有構(gòu)想用圖紙的方式表現(xiàn)出來(lái),作為建筑過(guò)程的一個(gè)參考標(biāo)準(zhǔn),影響著最終的建筑,就像樂(lè)譜對(duì)于音樂(lè)表演一樣,因此建筑圖紙和建筑之間是存在互動(dòng)關(guān)系的,建筑必須在圖紙的基礎(chǔ)上才能順利進(jìn)行。而現(xiàn)如今國(guó)內(nèi)建筑行業(yè)也不再局限于在本土發(fā)展,也有企業(yè)承建了一些國(guó)外工程,對(duì)建筑圖紙翻譯的需求也隨之增多。

  建筑圖紙翻譯是極其嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g領(lǐng)域,建筑圖紙是建筑施工過(guò)程中重要的參考標(biāo)準(zhǔn),它所涵蓋了建筑數(shù)據(jù)和施工要求,所以在建筑翻譯對(duì)專業(yè)性和準(zhǔn)確性要求極高,對(duì)于一個(gè)對(duì)建筑基本背景一無(wú)所知的人來(lái)說(shuō)建筑圖紙翻譯的難度可想而知,所以對(duì)譯員同樣有著高要求,專業(yè)建筑翻譯公司是如何保證圖紙翻譯的準(zhǔn)確性的呢?  

語(yǔ)言橋翻譯,圖紙翻譯,建筑工程翻譯

  較強(qiáng)的外語(yǔ)水平和表達(dá)能力

  無(wú)論是哪個(gè)翻譯領(lǐng)域,最基本的就是有一定的外語(yǔ)水平,以此做基礎(chǔ)才能有效保證建筑圖紙翻譯的準(zhǔn)確性,才能談其專業(yè)度, 無(wú)論對(duì)建筑知識(shí)和建筑行業(yè)有多深入的認(rèn)識(shí)和理解,沒(méi)有語(yǔ)言基礎(chǔ)打底,還是無(wú)法完成建筑圖紙翻譯,所以準(zhǔn)確性極高的建筑圖紙翻譯是需要較強(qiáng)的外語(yǔ)水平做基礎(chǔ)的。  

  建筑圖紙專業(yè)術(shù)語(yǔ)的應(yīng)用

  掌握一定的建筑圖紙專業(yè)術(shù)語(yǔ),對(duì)其翻譯就相對(duì)容易得多,至少能夠運(yùn)用縮略詞看懂圖紙,而不是兩眼一抹黑根本看不懂圖紙,這樣更不要談其準(zhǔn)確度了,連基本的翻譯都很難保證;所以一篇準(zhǔn)確的建筑圖紙翻譯不僅讓工程師能明白其意,其譯文還應(yīng)符合工程師的圖紙用語(yǔ),即專業(yè)性,這樣才能準(zhǔn)確無(wú)誤的對(duì)建筑圖紙進(jìn)行翻譯。

  如下列部分建筑圖紙?jiān)~匯

    兒墻 parapet

    雨蓬 canopy

    屋脊 roof ridge

    坡度 slope

    坡跨比 pitch

    分水線 water-shed

    二氈三油 2 layers of felt & 3 coats of bitumastic

    附加油氈一層 extra ply of felt

    檐口 eave

    挑檐 overhanging eave

    檐溝 eave gutter

    平屋面 flat roof

    坡屋面 pitched roof

    雨水管 downspout, rain water pipe)(r.w.p)

    匯水面積 catchment area

    泛水 flashing

    內(nèi)排水 interior drainage

    外排水 exterior drainage

    滴水 drip

    屋面排水 roof drainage

    找平層 leveling course

    卷材屋面 built-up roofing

    天棚 ceiling

    檁條 purlin

    屋面板 roofing board

    天花板 ceiling board

    防水層 water-proof course

    檢查孔 inspection hole

    磚墻 brick wall

   砌塊墻 block wall

    清水磚墻 brick wall without plastering

    抹灰墻 rendered wall

    石膏板墻 gypsum board, plaster board

    空心磚墻 hollow brick wall

    承重墻 bearing wall

    非承重墻 non-bearing wall

    縱墻 longitudinal wall

    橫墻 transverse wall

    外墻 external (exterior) wall  

  嚴(yán)格的審查和校對(duì)

  為保證建筑圖紙翻譯的準(zhǔn)確性還需對(duì)稿件進(jìn)行嚴(yán)格校驗(yàn),進(jìn)行多次的審查和校對(duì),以確保用詞嚴(yán)謹(jǐn),表達(dá)清楚,邏輯性強(qiáng),務(wù)必使得建筑圖紙不會(huì)產(chǎn)生歧義,確定整部稿件再無(wú)差錯(cuò)后,才提交給客戶審查,這也是建筑圖紙翻譯最關(guān)鍵的一步,有效的保證建筑圖紙翻譯的準(zhǔn)確性。

  建筑圖紙翻譯中,對(duì)外語(yǔ)水平和專業(yè)知識(shí)是相互依存的,無(wú)論是缺乏其中的任意一個(gè)都可能會(huì)影響到建筑圖紙翻譯的準(zhǔn)確性和專業(yè)程度,所以這也是保證建筑圖紙翻譯質(zhì)量最基礎(chǔ)的部分,以上部分的介紹望能給需要建筑圖紙翻譯的您提供一定的幫助,作為挑選圖紙翻譯的一個(gè)參考。