英文說明書翻譯怎么保障專業(yè)性?說明書(又稱使用手冊(cè))主要介紹產(chǎn)品的性能、規(guī)格、用途、配方及其使用方法等,服務(wù)對(duì)象大多為普通消費(fèi)者,因此說明書語言要簡(jiǎn)潔明了,要具有邏輯性和準(zhǔn)確性。在英文說明書翻譯過程中也需要做到這些要求,下面歡迎來了解一下語言橋翻譯公司的產(chǎn)品說明書翻譯服務(wù)。
英文說明書翻譯需要做到哪些要求?說明書是一種為產(chǎn)品服務(wù)的介紹性語篇體裁。一般說來,說明書的主要目的有兩個(gè):一方面是向消費(fèi)者介紹產(chǎn)品的成分、性能、特點(diǎn)和使用方法等;另一方面,在介紹中還兼有廣告的成分,用以引發(fā)讀者興趣并購買產(chǎn)品。因此,說明書翻譯要求準(zhǔn)確、充分傳達(dá)產(chǎn)品信息的同時(shí),還要語言簡(jiǎn)潔明了、層次分明,給人以美感,繼而激發(fā)人們購買產(chǎn)品的欲望。
針對(duì)英文產(chǎn)品說明書翻譯項(xiàng)目,語言橋采用人工翻譯服務(wù),由經(jīng)驗(yàn)豐富的譯員完成說明書翻譯及審核校對(duì)工作,我們確保所有的稿件均是由專業(yè)對(duì)口的譯員完成翻譯,例如機(jī)械設(shè)備說明書是由機(jī)械領(lǐng)域的資深譯員完成,藥品說明書是由醫(yī)藥專業(yè)譯員完成,同時(shí)憑借語言橋21年的術(shù)語積累以及流程控制,進(jìn)一步把控翻譯服務(wù)的質(zhì)量和效率。
以上就是英文說明書翻譯服務(wù)的介紹,我們長(zhǎng)期為外貿(mào)企業(yè)、制造企業(yè)、跨境電商平臺(tái)提供產(chǎn)品資料翻譯服務(wù),有著豐富的說明書翻譯經(jīng)驗(yàn),能為您提供專業(yè)化的英文說明書翻譯方案,歡迎前來咨詢合作。詳情請(qǐng)咨詢語言橋官網(wǎng)在線客戶經(jīng)理,也可在網(wǎng)頁留言。