游戲本地化公司有哪些比較好?近些年,中國游戲產(chǎn)業(yè)飛速發(fā)展,每年都會有大量游戲產(chǎn)品走向海外市場,而在這一過程中,游戲本地化翻譯服務(wù)無疑起到了至關(guān)重要的作用,游戲本地化能夠讓產(chǎn)品更符合目標(biāo)市場的文化背景以及風(fēng)俗習(xí)慣,能夠容易被目標(biāo)用戶所接受。

游戲本地化公司有哪些比較好

  游戲本地化是語言橋非常擅長的翻譯服務(wù),公司目前已經(jīng)擁有21年歷史,自成立以來,已經(jīng)為很多游戲企業(yè)提供過本地化翻譯服務(wù),并且成為了諸多知名游戲開發(fā)商、發(fā)行商的長期供應(yīng)商。針對游戲產(chǎn)品,語言橋建立了游戲本地化項(xiàng)目組,聘用了資深的翻譯專家,并有來自世界各個國家的母語翻譯專家,能夠準(zhǔn)確翻譯所有游戲信息并確保游戲語言地道流暢,符合當(dāng)?shù)匚幕?xí)慣。

  對于每一個游戲本地化項(xiàng)目,語言橋都會配備專門的游戲項(xiàng)目經(jīng)理提供全程跟蹤式服務(wù),包括游戲文本、游戲介紹、游戲資訊、游戲官網(wǎng)、腳本、UI界面、圖像、影音等游戲資料的翻譯,覆蓋手游、頁游、網(wǎng)游等游戲產(chǎn)品,語言橋都會執(zhí)行全面而嚴(yán)格的翻譯質(zhì)量控制流程,從親自體驗(yàn)游戲、提取和更新術(shù)語庫至審核校對均管控到位,確保優(yōu)質(zhì)的翻譯成果交付。

  語言橋擅長英語、日語、韓語、泰語、德語、法語、俄語、意大利語、葡萄牙語、西班牙語、阿拉伯語、希臘語、 荷蘭語、瑞典語、芬蘭語、捷克語、塞爾維亞語、丹麥語、羅馬尼亞語、印度語、越南語、 蒙語、馬來語、印尼語、老撾語等80多種語言的游戲翻譯,尤其是歐美及東南亞語種。

  以上就是游戲本地化公司有哪些比較好的介紹,如果您正在尋找游戲本地化翻譯供應(yīng)商,語言橋能為您提供專業(yè)的本地化解決方案,歡迎前來咨詢。詳細(xì)的翻譯流程、服務(wù)費(fèi)用以及合作案例等信息請直接咨詢客戶經(jīng)理,也可在網(wǎng)頁留言,我們會及時聯(lián)系您。