專業(yè)同聲傳譯有著極高的服務(wù)標(biāo)準(zhǔn),對(duì)于服務(wù)場(chǎng)景、設(shè)備、譯員都有著很高的要求。要想將同聲傳譯做到專業(yè),需要的是整個(gè)流程體系的完備、成熟。譯員還需要熟知相應(yīng)的原則技巧。這里語(yǔ)言橋翻譯公司就來(lái)介紹一下,同傳服務(wù)中需要遵循的原則。
基本原則一:順句驅(qū)動(dòng)。
我們知道同聲傳譯的工作是實(shí)時(shí)同步講話者的發(fā)言,因此在同傳過(guò)程中,譯員按照聽到的源語(yǔ)的句子順序,把整個(gè)句子切成意群?jiǎn)挝换蛘咝畔挝?,然后再使用相?yīng)的連接詞把這些單位串聯(lián)起來(lái),傳達(dá)出整體的意思。這就是順句驅(qū)動(dòng)。正確運(yùn)用順句驅(qū)動(dòng)是保證同聲傳譯的基本原則之一。
基本原則二:隨時(shí)調(diào)整。
這里提到的調(diào)整,就好比是筆譯服務(wù)中的校審過(guò)程,它是譯員根據(jù)接收到的內(nèi)容進(jìn)行調(diào)整信息,糾正錯(cuò)譯,補(bǔ)充漏譯的重要環(huán)節(jié)。舉個(gè)最簡(jiǎn)單的例子,比如英語(yǔ)中的時(shí)間,地點(diǎn)狀語(yǔ)等大都出現(xiàn)在句尾,而在按照順句驅(qū)動(dòng)進(jìn)行翻譯時(shí),會(huì)先出現(xiàn)主句,才出現(xiàn)狀語(yǔ),因此就需要隨時(shí)進(jìn)行調(diào)整。
基本原則三:信息重組。
對(duì)于同聲傳譯來(lái)說(shuō),信息重組是重中之重,可以說(shuō)是同聲傳譯的總策略。一般同傳的初學(xué)者往往把注意力集中在翻譯上,結(jié)果經(jīng)??ぁW畲蟮脑蚴且?yàn)椴煌Z(yǔ)言之間的差別較大,要想做到以一一對(duì)應(yīng)是非常困難的, 所以在做同傳時(shí)應(yīng)該遵循翻譯“信息”的原則,直白來(lái)說(shuō)就是根據(jù)了解源語(yǔ)的意思后,然后在根據(jù)目的語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣重新組織信息。這就叫做信息重組。
基本原則四:合理簡(jiǎn)約。
意思就是同聲傳譯員在不影響原文主要信息傳達(dá)的基礎(chǔ)上對(duì)原文中出現(xiàn)的無(wú)法用目的語(yǔ)處理的詞匯,用直譯的方式又很難被目的語(yǔ)受眾所接受,這種情況下就可以采取簡(jiǎn)化語(yǔ)言形式,解釋,歸納,概述原語(yǔ)信息的一種翻譯原則。同聲傳譯員要根據(jù)聽眾的文化背景來(lái)決定該原則的使用頻率。
以上就是語(yǔ)言橋翻譯公司介紹的同聲傳譯中需要遵循的原則。如果您有同聲傳譯的服務(wù)需求,可通過(guò)語(yǔ)言橋人工翻譯網(wǎng)的在線客服咨詢,將您的詳細(xì)需求告知,我們將為您定制相應(yīng)的服務(wù)解決方案。