在找尋翻譯服務(wù)時,常常會被高低不一的報價給亂了頭腦,翻譯作為一項知識服務(wù)行業(yè)收費標(biāo)準(zhǔn)因何而定呢?其實在較為專業(yè)的翻譯公司中,同一語種于等級的翻譯報價差距不會很大,價格的差異可能體現(xiàn)在品牌溢價,資源匹配的能力上。當(dāng)然一些零散的獨立翻譯或團隊提供的價格差異會更大,但是其服務(wù)質(zhì)量不穩(wěn)定,售后有一定的風(fēng)險。這里專業(yè)翻譯公司就介紹一下翻譯公司的收費標(biāo)準(zhǔn)。
正規(guī)翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn)一:語言稀缺性
客戶需要翻譯的語言是有稀缺性的,所以翻譯公司的收費會參照語言稀缺性。比如英語是最普遍的,需求量大,市場上專業(yè)的英語翻譯人才也不少,翻譯公司不論是從降低價格搶占市場,還是成本核算來考慮,英語的收費標(biāo)準(zhǔn)相對比較合理透明。
而其他諸如法語、德語、日語、俄語排在第二梯隊,翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn)一般都是在179-400元,視稿件專業(yè)度和數(shù)量略有調(diào)整;意大利,西班牙,越南,泰文等東南亞語種已經(jīng)接近稀有語種了,翻譯報價至少300元千字起。
正規(guī)翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn)二:內(nèi)容重要性
客戶需要翻譯的文件是存在重要性的,所以翻譯公司收費會參考翻譯文件的重要性。在一般情況下,翻譯公司把翻譯文件重要性分為三個級別:標(biāo)準(zhǔn)級別、專業(yè)級別、出版級別。比如個人證書、證件等屬于標(biāo)準(zhǔn)級別,收費相較較低;而上升到服務(wù)于公司的文件,諸如法律文件等便屬于專業(yè)級別以上,收費自然會很高。