很多領(lǐng)域都有往期刊投稿的需求,尤其是向海外的知名學(xué)術(shù)期刊。但是通常這樣的學(xué)術(shù)期刊都要求使用英文,但是中文的學(xué)術(shù)論文經(jīng)過(guò)語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換后想要達(dá)到嚴(yán)格的審核標(biāo)準(zhǔn)是十分困難的。此時(shí),專業(yè)的論文翻譯服務(wù)就很有必要了,這里我們就來(lái)了解一下期刊論文翻譯如何找尋專業(yè)的翻譯公司?
找尋學(xué)術(shù)論文翻譯服務(wù)公司有哪些步驟?
首先,明確期刊對(duì)論文的投稿要求,如投稿份數(shù)、論文體例、長(zhǎng)度、圖表、參考文獻(xiàn)引法、配圖說(shuō)明(Figure legends)等。特別需要提醒的是,還有語(yǔ)言風(fēng)格要求也要盡量明確,這樣在翻譯初期就有一個(gè)方向。因?yàn)檎Z(yǔ)言風(fēng)格是一個(gè)相對(duì)主觀的要求,可以多閱讀期刊已發(fā)表的相關(guān)領(lǐng)域的論文,廣泛的閱讀是寫(xiě)好一篇論文的基礎(chǔ),有人粗略的估算了一下,寫(xiě)好一篇發(fā)表國(guó)外期刊的論文,至少要粗看500篇論文,細(xì)看200篇,精讀100篇。
其次,如果本身語(yǔ)言基礎(chǔ)非常好,可以直接寫(xiě)英文論文。如果語(yǔ)言基礎(chǔ)一般,一定要先寫(xiě)好中文的論文,中文論文要表達(dá)清晰,用詞準(zhǔn)確,盡量不要寫(xiě)太長(zhǎng)和復(fù)雜的句子,因?yàn)閺?fù)雜的句子,在中譯英的過(guò)程里需要重新梳理一遍邏輯關(guān)系,因此也可能會(huì)引起歧義,很重要的一點(diǎn)是論文的數(shù)據(jù)一定要真實(shí)有效且經(jīng)過(guò)嚴(yán)格的論證和推敲。
論文定稿后再找尋一家擁有豐富經(jīng)驗(yàn)的專業(yè)翻譯公司進(jìn)行翻譯。語(yǔ)言橋翻譯公司擁有豐富的論文翻譯經(jīng)驗(yàn),不論是普通學(xué)術(shù)論文還是SCI期刊論文都有著豐富的經(jīng)驗(yàn),能夠?yàn)槟U险撐牡膶I(yè)性。